Updates:
Added Kana Extended and Kanbun
Recreation of the pixel font from Irem's "Kaiketsu Yancha Maru 2: Karakuri Land" (1991) on the NES.
Despite being a Japan-only release, the game only has a partial/incomplete set of hiragana, and only a handful of katakana characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Game Studio フォント。英数字は『アーケード版ゼビウス』、ひらがな・カタカナは『カイの冒険』を参考にしました。等幅縦置きは[The Font of DRUAGA (v)]をご利用ください。
・濁点半濁点は横置き
・濁点半濁点文字は16ピクセル、以外は8ピクセル(高さは9ピクセル)
・罫線で2種の枠線を作れます(が、等幅でないのでコツが必要ですねw)
This is a clone of The Font of DRUAGA (v)Recreation of the pixel font from Konami's "SD Snatcher" (1990) on the MSX2.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the game's tile set, the dakuten and handakuten are stored in a separate tile. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph. The dakuten and handakuten are not 8 pixels wide, and when used in game, they only take up as much width as necessary, making the Japanese text variable width/proportional. The latin characters, however, are all monospaced.
The game also includes a large number of Japanese idiographs. These have not been included in this recreation.
Except for the idiographs, only the characters present in the game's tile set have been included.
The Official Level Font, supporting glyphs from many Unicode blocks, including several alternate glyphs
(new polygon sans font im working on)...
Might support more Latin, Greek, Coptic, Cyrillic, Armenian and MISC Symbols later...
Update 0.7: Release with basic letters, symbols and numbers in ASCII
Update 0.8: Added more Latin
Update 1.0.3: Big update
Update 1.1.0: Te Reo Maori Hiragana And Katakana
Update 1.1.2: Shidinn Language (Uppercase and lowercase, midcase later)
Update 1.1.3: Arabic (TTF font files take up 65535 glyphs)
This is possibly the biggest font I will ever create, and probably the one I'm most proud of at that. The original was built over the course of 4 months, and I'm very, very happy with how it turned out. Along with all of the 25 basic categories, I included 23 of my own - some finished, some unfinished. This has been a long process, sometimes fun, sometimes tiring, but I hope you find this font useful. Luckily, with all of the scripts it works with, it should have a use for everyone :) Please enjoy!
I am open to comments, suggestions and any other feedback. If you would like me to add another script, I am open to the task! :)
Edit: It's been more than a year and I'm still going strong! 6731 characters total. Trying to knock-off some smaller / less used scripts. :)
Jan 22, 2024: Fully finished font! 7500 total characters.
Thanks to everyone who has liked or downloaded! :)
A simple remake of my original Brixel, but made to be monospace and 8x8
(-Currently being extended-)
Recreation of the pixel font from Technōs/Acclaim's "Double Dragon III: The Rosetta Stone" (aka "Double Dragon III: The Sacred Stones", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Note that the Japanese version uses a different/thin exclamation mark. This recreation only includes the bold version of the exclamation mark used in the European and US versions.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the main pixel font from the Japanese version of Nihon Falcom's "Ys: Ancient Ys Vanished: Omen" (aka "Ys I: Ancient Ys Vanished", "Ys: The Vanished Omens", 1987) on the Sega Master System.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Note that the original font also included a small error, where a pixel from や (U+3084, hiragana letter Ya) is mistakenly added to the right of も (U+3082, hiragana letter Mo). This mistake is included in this recreation as well.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
I remember fondly playing Final Fantasy Dawn of Souls on the Game Boy Advance, FF1 in particular one of my favourite of the two games, which I had replayed a good number of times. As I became curious about the game once again, I started looking it up and started gazing at the fonts used, started looking up the font for it, and came across a resource sheet that contained all the characters for both Basic Latin and other languages, then I started to think about how the font changed looks in certain characters in other titles, such as the 3D remake of Final Fantasy IV and The 4 Heroes of Light, both games released for the Nintendo DS. I started thinking to myself, what if there was a monospaced version of this font?
And so, I got to work, thinking how it would all look if Square Enix indeed decided to go monospace for all the characters intstead of only the numbers for the GBA FF games and even had most of the small letters and even numbers expand horizontally by one pixel and even went the extra mile to add Greek, Coptic, Cyrillic and even Hiragana and Katakana. Not content with this, I even decided to add in a few extra things and even decided to add in characters used in computers of old, namely Box Drawing and Block Elements.
A bit of a "quick" project that I am finally happy to release onto the world.
5/12/23 : Fixed up some glyphs in the Box Drawing set. Now they should look nicer and fit with the rest good and proper.
I took a look at the very first font I published and looking back at it now, I couldn't help but think I could have done better and gone much further with it. Having learned a few things along the way when I was working on the light version of Pixelbabania, I decided to invest some time into working on a much improved version of Pixelbabania VI, while once again following a self-imposed limitation. This time, I decided to go with 6x9 (with some exceptions) to allow a bit more wriggle room and to make characters with accents much nicer, and even decided to change up some of the characters to improve their look. Not only this, I decided I'd try and see if it was possible to add more characters from other sets and thus far, it had gone quite nicely.
After so much time on and off, now I share with you the fruits of my labor and love.
Note: I have done what I could to get N'ko and to a lesser extent Adlam to play nice; unfortunately I could not get the tone marks to actually just go above or below the characters properly, therefore they will take residence right next to the character, taking up another space. Apologies for any inconvenience caused to those who type in those languages.
04/12/23 : Fixed up a few more glyphs in Box Drawing to make them look and work proper with the others.
Some time after I decided to unleash Pixelbabania VI Deluxe onto the world, I deemed it appropriate to also create a light version to go alongside it. Had a good bit of fun making sure things looked right with this font, which also explains why I decided to fix its sister font while I was at it.
Here it is, at last. And just in time for the start of a new season, wherever in the world you all are.
4/12/2023 : Fixed up a few more glyphs of Box Drawing to make them work proper with their fellow glyphs.
I was annoyed that there was really no good recreation of the Minecraft font. So I made one and added some stuff like Hiragana and Katakana. :)
See also:
Pixel Math
Recreation of the pixel font from Tokuma Shoten/Telenet Japan's "Valis" (aka "Mugen Senshi Valis", 1987) on the Nintendo Famicom.
The font includes an almost complete set of hiragana, as well as a handful of katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
a pixelated unicode font that can be read at small sizes.
14 sept '22, 17:47:11 hkt / massive update. added coptic, spacing modifier letters and improved readability.
Recreation of the small pixel font from Quintet/Ancient/Enix's "Slapstick" (1994) on the SNES.
Note that the western release, "Robotrek", uses a different (and much blander/classic 8 bit) font.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Bandai's "Dirty Pair: Project Eden" (1987) on the Nintendo Famicom/NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
The game also includes a handful of katakana characters. As they were only limited to the few characters used on the start screen, these have been omitted. Otherwise, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Sunsoft's "Ufouria: The Saga" (aka "Hebereke", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.