Recreation of the pixel font from Bandai's "Dirty Pair: Project Eden" (1987) on the Nintendo Famicom/NES.
The font includes an almost complete set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
The game also includes a handful of katakana characters. As they were only limited to the few characters used on the start screen, these have been omitted. Otherwise, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Technōs/Acclaim's "Double Dragon III: The Rosetta Stone" (aka "Double Dragon III: The Sacred Stones", 1991) on the NES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Note that the Japanese version uses a different/thin exclamation mark. This recreation only includes the bold version of the exclamation mark used in the European and US versions.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Enix's "Dragon Quest" (1986) on the NES, later released in North America as "Dragon Warrior" (1989) (but with a different main font, obviously).
In the game's tileset, the dakuten and handakuten for the hiragana and katakana are separate tiles (with one exception), and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these changes, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the italic pixel font from Capcom's "Dungeons & Dragons: Shadow over Mystara" (1996). This font is very sparingly used in the game - apparently, just for the character names, SP/HP counters, and (partially at least) the inventory ring interface.
This font includes a near complete set of hiragana and katakana characters, as well as a wide range of special characters (such as a full set of zodiac symbols).
Only the characters present in the game's tile set have been included.
I used Tile Molester (I didn't name it that way!) and extracted the Earthbound and Mother 2 font (English ROM and Japanese ROM) that was used in the game's menu and tried to combine and insert them here myself. (I used the Earthbound's Latin instead of Mother 2's bolder one, because most recognize it that way)
I've added a few hundred more glyphs to it, hoping this may come in handy for some fans out there. ^^ I'll add more languages (maybe use all the glyphs available) if you request it, otherwise, I'll only leave it at 878 glyphs. ;D
This font includes:
- Basic Latin
- More Latin
- Extended Latin A
- Extended Latin B
- Katakana
- Hiragana
- Greek and Coptic
To reference the game a little more... Katakana Middle Dot, More Latin's Middle Dot, and More Latin's Bullet are actually the middle dots that you see in the Japanese and English character naming screen, respectively. ^^
I don't have status conditions and the battle font in here, because it's pretty much its own font and I honestly can't find it in the game's file for some reason... (no clue what settings to use see those)
Recreation of the pixel font from Software Creations/Sony Imagesoft's "Equinox" (aka "Solstice II", 1994). This font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Presenting Bandai's Famicom Jump: Eiyuu Retsuden (aka Famicom Jump: Hero Retsuden (or in translated) Famicom Jumo: Heroes History), Released in 1988 for the Famicom (or 1989). The font includes a complete set of hiragana and katakana characters. And It's Similar to Dragonball 3: Gokuuden, Saint Seiya: Ougon Densetsu, Saint Seiya: Ougon Densetsu Kanketsu Hen, Devilman, Dragon Ball: Daimaou Fukkatsu and Dragon Ball: Shenlong no Nazo (or in Translated: Dragon Ball: Mystery of Shenlong).
First time creating a Japanese Font! Yay!!!
This is a clone of Dragon Power (NES)palph is a hard-to-read font. It supports katakana and hiragana.
Lower case is the mirror character.
palph_half https://fontstruct.com/fontstructions/show/1265966/palph_half
palph_rin https://fontstruct.com/fontstructions/show/1329376/palph-2
From the Final Fantasy Advance and DS games. Specifically the final version, from FFIV DS. I tried to make it compatible with all languages that use Latin, Cyrillic, and Greek scripts. Plus Japanese Hiragana and Katakana.
If you see problems, let me know.
CHANGES FROM IN-GAME ORIGINAL:
•Added additional letters and diacritics.
•Changed the circumflexed letters to use actual circumflexs instead of inverted breves, so I could add breved letters.
•Used half-pixels to center diacritics over letters.
•Made some diacriticized letters more consistent.
Based on https://fontstruct.com/fontstructions/show/2155925/threebyfive-6 but extended to 5x5, so cyrillic greek and kana are more readable.
Crisp at sizes multiple of 4.5 (9)
This is a clone of ThreeByFiveHello everyone! This is a font based off of the Casio fx-ES Series Calculator text. I also included Hiragana and Katakana, though they're difficult. Cyrillic is slightly harder, but easy. Alternates are in Private Use Area!
Basic Latin, Latin-1 Supplement, Latin Extended-A, IPA Extentions, Greek and Coptic, Cyrillic, Cyrillic Supplement, Armenian, Hebrew, Devangari, Latin Extended Additional, (Some) Currency Symbols, (Some) General Punctuation, (Some) CJK Symbols and Punctuation, Hiragana, Katakana, Vertical Forms, (Some) Halfwidth and Fullwidth Forms, Thai, Mongolian
Recreation of the pixel font from Konami's "Getsu Fūma Den" (1987) on the Nintendo Famicom.
This font includes a full set of hiragana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
The font also includes a set of box drawing characters, mapped to the "box drawings light" glyphs (U+2500, U+2502, U+250C, U+2510, U+2514, U+2518). Note that because the font is now taller than 8 pixels due to the dakuten/handakuten characters, these will only line up if explicitly set to an 8 pixel high grid.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nintendo's "Golgo 13: Top Secret Episode" (1988) on the NES, including a smattering of katakana and hiragana characters. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Goof Troop: Pirate Island Adventure" (1993) on the SNES.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Capcom's "Goof Troop: Pirate Island Adventure" (1993) on the SNES.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
The font includes an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in a line above their respective character. In this recreation, characters that use them are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Goof TroopThe 5x5 pixel font used for the Virtual Gremlin, an old emulator/game I wrote. The standard font for ingame text.
This font was also designed to work well with IRC clients and ASCII games (see sample).
Breaking the 5x5 grid was unfortunate but necessary in order to make legible characters in non-Latin languages.
Recreation of the primary pixel font from Sunsoft's "Gremlins 2: The New Batch" (1990) on the NES, used primarily in the shop sequences.
This font contains an almost complete set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these, only the characters present in the game's tile set have been included.
What if GS Unicode wasn't just made of pixels? What if it had a better, more appealing width/height ratio? What if it utilized the new FS inventory? And what if I wasn't way too ambitious/crazy in making this? No idea, but I'm eager to find out!
I've split this font series up by plane since font files have a technical limit of 65,535 glyphs.
Things that are planned but not (fully) implemented yet are italicized.
This font (Plane 0) should also serve as the hub for most major updates (like those relating to the series as a whole).
Links to planes:
Plane 0: [THIS FONT]
Plane 1: here
Plane 2
Plane 3
(No Unicode characters exist in Planes 4 through D as of U15.0)
Plane E: here
Plane F: here
Plane 10: here
PUA assignments:
E000~E07F - Tengwar
E080~E0FF - Cirth
E100~E14F - Engsvanyali [Engsvanyáli]
E150~E1AF - Kinya
E1B0~E1CF - Ilianore
E1D0~E1FF - Syai
E200~E26F - Verdurian
E270~E28F - aUI
E290~E2BF - Amman-Iar
E2C0~E2CF - Streich
E2D0~E2FF - Xaini [Xaîni]
E300~E33F - Mizarian
E340~E35F - Zirinka [Zírí:nka]
E360~E37F - Sarkai
E380~E3AF - Thelwik
E3B0~E3FF - Olaetyan
E400~E42F - Niskloz [Nísklôz]
E430~E44F - Kazat Akkorou [Kazat ?Akkorou]
E450~E46F - Kazvarad
E470~E48F - Zarkhand [Zarkhánd]
E490~E4BF - Rozhxh [Røzhxh]
E4C0~E4EF - Serivelna
E4F0~E4FF - Kelwathi
E500~E51F - Saklor
E520~E54F - Rynnan
E550~E57F - Alzetjan
E580~E59F - Telarasso
E5A0~E5BF - Ssuraki [Ssûraki]
E5C0~E5DF - Gargoyle
E5E0~E5FF - Ophidian
E600~E62F - Ferengi
E630~E64F - Seussian Latin Extensions
E650~E67F - Sylabica
E680~E6CF - Ewellic
E6D0~E6EF - Amlin
E6F0~E73F - Unifon Extended-1
E740~E76F - Unifon
E770~E77F - Solresol
E780~E7FF - Visible Speech
E800~E82F - Monofon
E830~E88F - Dni [D'ni]
E890~E8DF - Aurebesh
E8E0~E8FF - Tonal
E900~E97F - Glaitha-A
E980~E9FF - Glaitha-B
EA00~EA9F - Lhenazi
EAA0~EAFF - Wanya
EB00~EB3F - Orokin
EB40~EB5F - Standard Galactic
EB60~EB9F - Braille Extended-1
EBA0~EBDF - Cistercian Numerals
EBE0~EBEF - Lapointe Hexadecimal Numerals
EBF0~EBFF - Martin Hexadecimal Numerals
EC00~EC2F - Cylenian
EC30~EC6F - Syrrin
EC70~ECEF - Graflect
ECF0~ECFF - Whitaker Hexadecimal Numerals
ED00~ED3F - Deini
ED40~ED7F - Niji
ED80~EDAF - Iranic
EDB0~EDDF - Tassarunese
EDE0~EDEF - Zese
EDF0~EDFF - Grawlixes
EE00~EEFF - <unassigned>
EF80~F2FF - Latin Extended-1
F300~F3FF - Combining Diacritical Marks Extended-1
F400~F4BF - Symbols and Punctuation Extended-1
F4C0~F4EF - Ath
F4F0~F4FF - Number Forms Extended-1
F500~F5FF - Greek Extended-1
F600~F6FF - Cyrillic Extended-1
F700~F71F - Hebrew Extended-1
F720~F7BF - <unassigned>
F7C0~F7FF - Kana Extended-1
F800~F87F - Miscellaneous Symbols and Arrows Extended-1
F880~F89F - Font Specifics
F8A0~F8CF - Aiha [Aiha (Kesh)]
F8D0~F8FF - Klingon
Additional PUA assignments can be found in the Plane F and 10 fonts.
Feel free to recommend PUA assignments!
Also, it's more than likely I won't know every script well enough that there won't be any mistakes. If/when I make a mistake, please tell me and I'll do my best to fix it!
Recreation of the pixel font from Compile/Irem's "The Guardian Legend" (aka "Guardic Gaiden", 1988) on the Nintendo Famicom / NES. It combines the characters from the North American/European release and the original Japanese one.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Similarly, in the password entry screen the game includes various characters with an umlaut/diaeresis, which are rendered as a separate tile in the preceding line. In this recreation, these have also been pre-combined. The game itself also uses some non-standard combinations (such as a "k" with an umlaut) - these have not been included, as they don't map to any standard unicode character. Lastly, to avoid confusion, the numeral "0" in the password entry screen uses a slash. This has been mapped to the "Latin Capital Letter O with Stroke" character (U+00D8).
Beyond this, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from NMK's "Hacha Mecha Fighter" (1991).
This font includes a full set of hiragana characters. In the tile set, the dakuten and handakuten are separate tiles (with one exception). In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Data East's "Heavy Smash" (1993). This font contains an almost complete set of hiragana and katakana characters. Only the characters present in the game's tile set have been included.
1:nu 2:fu 3:a 4:u 5:e 6:o 7:ya 8:yu 9:yo 0:wa -:ho ^:he
q:ta w:te e:i r:su t:ka y:n u:na i:ni o:ra p:se @:voiced [:h→p
a:chi s:to d:shi f:ha g:ki h:ku j:ma k:no l:ri ;:re ::ke ]:mu
z:tsu x:sa c:so v:hi b:ko n:mi m:mo ,:ne .:ru /:me _:ro
!:pu ":bu #:-a $:-u %:-e &:-o ':-ya (:-yu ):-yo =: ~: |:long vowel
Q:da W:de E:-i R:zu T:ga I:wi O:wo P:ze `:po {:pe
A:dji S:do D:ji F:ba G:gi H:gu J:pa +:vu *:ge }:we
Z:t X:za C:zo V:bi B:go N:pi M:dzu <:, >:. ?:?