Recreation of the pixel font from Enix's "Dragon Quest" (1986) on the NES, later released in North America as "Dragon Warrior" (1989) (but with a different main font, obviously).
In the game's tileset, the dakuten and handakuten for the hiragana and katakana are separate tiles (with one exception), and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these changes, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the large pixel font from Nintendo's "The Legend of Zelda: A Link to the Past" (1991). This is the extended version, which includes additional accented/extended versions of characters (based on the different european releases of the game).
This is a clone of The Legend of Zelda: A Link to the Past (Big)Recreation of the main proportional pixel font from Nintendo's "Metroid Fusion" (2002) on the Game Boy Advance.
The slightly unusual letter spacing/kerning (for instance, on the lowercase "i") has been faithfully recreated.
The font includes the accented and special characters from the German, French, Italian, and Spanish translations, and has been extended to complete the missing accented characters not used in the game. In addition, the vertical position of the left double quotation mark has been normalised to match the right double quotation mark.
Beyond that, only the characters used in the game have been included.
Recreation of the pixel font from Dooyong's "The Last Day" (1990).
This font includes an large number of unused characters, including a lowercase and an almost complete set of accented characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of PolluxRecreation of the "chalkboard" pixel font used in Nintendo's 1995 Super NES classic "Super Mario World 2: Yoshi's Island". Only the characters used in the game have been included. The "Q", "X", "Z" and "j" are my own creation, as these characters don't seem to have been used in any of the on-screen texts I came across. Note that this font includes a few special characters, mapped to the most appropriate unicode point: the Yes/No selection arrow (mapped to "triangular bullet" U+2023), directional arrows (U+2190 - U+2193) and the circled "A" (U+24B6), "B" (U+24B7), "X" (U+24CD) and "Y" (U+24CE).
Update Sept. 2019: proper left/right double quote mark; "j" fixed; "Q", "X" and "Z" fixed; added accented characters and "ß" - note that, for some reason, the accented "e" and "i" versions have an additional pixel of letter-spacing; added ordinal "ª" and "º"; added "æ"; added "¡" and "¿" from the spanish version of the game on the Game Boy Advance - note that the regular exclamation and question marks in the spanish version are different from the English/French/German version, and this recreation keeps the ones from the latter.
Recreation of the main pixel font from Nintendo's "Metroid: Zero Mission" (2004).
The font includes the accented and special characters from the German, French, Italian, and Spanish translations, and has been extended to complete the missing accented characters not used in the game. It also adds the numbers 0-9.
Beyond that, only the characters used in the game have been included.
Recreation of the pixel font from Nintendo's "The Legend of Zelda: Link's Awakening" (1993) on the Game Boy.
This recreation includes the special/accented characters from the french and german releases of the game. In game, the characters with a diaeresis use an additional tile above them - in this recreation, the characters have been combined properly (and as a result, the height of the font overall is greater than 8px).
As an aside, this font was also used for the fan translation of "For frog the bell tolls" (aka "カエルの為に鐘は鳴る" / "Kaeru no Tame ni Kane wa Naru", 1992/2011).
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Updated 9 July 2022 to include additional accented uppercase characters, and the star icon.
Recreation of the pixel font from Ocean's "Addams Family Values" (1995) on the Sega Mega Drive/Genesis.
Note the skull character, mapped to "skull and crossbones" (U+2620).
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font used in Interplay's classic "Star Trek: 25th Anniversary" (1992) adventure game on the PC. It's mostly monospaced, with the exception of the unusual &, © and ® used on the splash screen and the ß from the German version. Also included are the original (fairly ugly, admittedly) extended characters from the German and French version.
Recreation of the pixel font from Irem's "Kaiketsu Yancha Maru 2: Karakuri Land" (1991) on the NES.
Despite being a Japan-only release, the game only has a partial/incomplete set of hiragana, and only a handful of katakana characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Horror Soft/Adventure Soft's "Elvira: Mistress of the Dark" (1990). This font was also used in "Elvira II: The Jaws of Cerberus" (1991) and "Waxworks" (1992).
Slightly expanded to complete the set of accented characters, beyond the ones used in the French and German versions of the game. Apart from this, only the characters used in the game have been included.
Recreation of the built-in font found in the old Thomson line of 8-bit computers (Thomson MO5, MO5E, MO5NR, MO6, T9000, TO7, TO7/70, TO8, TO8D, TO9, TO9+ and Olivetti Prodest PC128).
This recreation combines the character sets found in the various localised versions. A few accented characters have been added to make the set more complete, but note that there are no acute/grave/circumflex accent versions for uppercase letters.
Apart from that, only the characters present in the original font (that I could find through emulation) have been included.
Pixel font recreation from Konami's classic "Gradius" (1986). A variation on the generic Nintendo font, most notable in the letters V, Y and in some of the numeral. This font includes the special characters from my standard Nintendoid 1 to make it more generally useful, and for the first time includes the strange "horizontal semicolon" used on most of the early Nintendo games' start screens.
EDIT August 2019: it appears I was off by one pixel on the "horizontal semicolon". Fixed now.
This is a clone of Nintendoid 1Recreation of the small pixel font from Quintet/Enix's "Soul Blazer" (1992) on the SNES.
This small variant is only used on the title screen, the in-game stats, display, and in a few dialogues (specifically, when talking to the trees in GreenWood).
Note that the game only includes lowercase versions of accented characters (for the French and German translations), which are doubled-up and used instead of uppercase characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from Quintet/Enix's "Soul Blazer" (1992) on the SNES.
This small variant is only used on the title screen, the in-game stats, display, and in a few dialogues (specifically, when talking to the trees in GreenWood).
Note that the game only includes lowercase versions of accented characters (for the French and German translations), which are doubled-up and used instead of uppercase characters.
This recreation uses the special TTF+SVG format, which currently has limited support. For a monochrome version, see this recreation.
A few of the accented characters lacked a shadow in the game's tile set (presumably because they weren't actually used). In this recreation, I added in the shadow, based on similar characters that did.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Soul Blazer (Small)incomplete pixel font set, based on bullfrog's amiga real time strategy title syndicate (1993). designed to be used aliased at a size of 5px (or multiples thereof). includes alternative uppercase/lowercase characters. originally posted at http://www.splintered.co.uk/experiments/62/
Recreation of the pixel font from Ubisoft's "Fer & Flamme" (1986) on the Amstrad CPC.
The same font is used in "L'Anneau de Zengara" (1987), with different arrow characters.
Only the characters present in the game's tile set have been included.