This is originally inspired by a typeface i've seen on a wedding/congratulation card. In the process of crafting the glyphs it turned out more and more like a font, perfect for horror, goth emo stuff. A little bit as you know them from Tim Burton movies/introductions. So this is why it's name is an homage to Tim Burton and his morbid, ingenious and unique way of visualising movies. Enjoy! Harr, harr... It also contains some ligatures (which i integrated into the sample) and alternative glyphs. Like for example an "o" without thedecoration in the middle... Alternative "a" = @ Alternative "z" = $ Alternative "o" = % Alternative "j" = ] Double "t" = # Double "f" = | Double "l" = _
Main text font used in Star Wars: X-Wing, (C) 1993 LucastArts Entertainment Company, and Star Wars: TIE Fighter, (C) 1994 LucasArts Entertainment Company, as well as on the main menu screen for Agents (players) and Missions (game levels) for Star Wars: Dark Forces, (C) 1995 LucastArts Entertainment Company.
Spiky shapes and sticks that point in all directions: just take a twilight walk trough a forest in the fog.
The name is Hungarian as we have Hungarian connection in the family and among friends. It means my forest spirit.
Font used in the menu screens, Kyle Katarn's PDA, and subtitles from Star Wars: Dark Forces, (C) 1995 LucasArts.
While there have been at least 2 previous recreations of this design (Peter 'The Hutt' Klassen's "DFFonts 1.5" FON fonts and James 'Burning Gundam' Milne's "Katarns PDF"(sic) TTF font) -- as well as a FontStruction from 2008 (Magic_Al's "Rebel Agent PDA Classic," based on Klassen's FON fonts) -- this is a wholly original version based on recent screencaptures and an FNT export.
The PDA / menu font used in the game isn't generated from a file within the game's resources; they are actually pre-rendered static images in the game's art assets. As a result, the spacing between words and after punctuation is highly variable in these pictures. Most of the spaces appear to be either 3 or 4 pixels wide (or combinations thereof for doublespaces); the width of 3 pixels was chosen in this font because 3-pixel spaces occur more frequently in the images than 4-pixel spaces do.
(And in a pre-rendered video cutscene used for Jabba the Hutt's speech subtitles, the spacing widths of the PDA font vary anywhere from 3 to 6(!) pixels.)
The numerals 1–3 used in the PDA screens were also located in an FNT font file containing 0–9. They are used with the game's mapping system, along with a 'standard' S for maps containing 'sub-levels' (which I have placed in the $ position). So, the numerals are now finally screen accurate for the first time in any version. While the apostrophe (') was reversed in-game, it has been corrected here; the original apostrophe can be found in the grave accent (`) position. The mission task's bullet point (a hollow circle) is located in the @ position.
The exclamation point (!) is found only once, in a single line of Jabba's subtitles (previously mentioned above). However, the dot of the ! dips _below_ the baseline in the video. I have corrected it to rest upon the baseline, matching the other punctuation; for sake of completeness, I've included the original 'lower-dotted' version in the More Latin section.
ZMRDE!
Na plešce ti vidím vešku,
zaklapni svou sprostou držku,
nebo spadneš na koleje.
Zpozdím tebou české dráhy,
spousta lidí se pobleje,
až zvážím tvé smrti váhy.
Na plešce ti vidím vešku,
koukám na ní pěkně zvršku.
Koukám tak i na tebe,
na všechny kolem sebe.