Activision's "Predator" (1987) on the NES is generally regarded as a dreadful game...but the pixel font used in the start screen and the story intro (but not in the game itself) is an interesting variation of the more standard Nintendoid font. In particular, the lowercase, custom numbers and the sexy ampersand are worth pointing out here. A few minor tweaks have been applied to the quotes and punctuation, to more easily make it fit with the overall rhythm of the letters.
EDIT (August 2019): fixed the incorrect "Q" (which came from the in-game font) and changed quotes and punctuation back to their original (slightly unbalanced) look for accuracy. The only small concession I made is to move the numbers by one pixel to the right to make them work better when paired with letters.
This is a clone of Nintendoid 1Recreation of the pixel font from Sega's "Streets of Rage" (aka "Bare Knuckle", 1991) on the Sega Mega Drive. Only the characters used in the game have been included.
Minor update 2 Dec 2018: referring back to the actual tile set in the game's ROM, added the "?" and apostrophe, and corrected ":" and ";"
Recreation of the pixel font used for the intro cinematic and end credits in Konami's "Castlevania: Bloodlines" (aka "Castlevania: The New Generation", 1994) on the Sega Mega Drive. Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Castlevania: Bloodlines (Menu)Recreation of the pixel font from Nintendo's "Golgo 13: Top Secret Episode" (1988) on the NES, including a smattering of katakana and hiragana characters. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Realtime Associates/Bandai's "Dick Tracy" (1990) on the NES. Note the "half-star" character (used for the in-game health bar) has been mapped to U+2606 "white star". Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from Konami's "Castlevania: Dracula X" (aka "Castlevania: Vampire's Kiss", "Akumajō Dracula XX", 1995) on the SNES. Exactly the same as Konami's "Biker Mice from Mars" (1994), but with an additional "®" registered sign. Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Biker Mice SNESRecreation of the primary pixel font from Nintendo's "Metroid II: Return of Samus" (1991) on the Nintendo Game Boy.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Konami's "Wai Wai World" (1988) on the Nintendo Famicom.
The original was only released in Japan, and contains a complete set of katakana, with a handful of latin characters (used mostly on the start screen). This recreation includes additional characters to complete the set of uppercase latin characters.
In the game's tileset, the dakuten and handakuten for the katakana are separate tiles, and positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Apart from these changes, only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Jaleco's "Saiyūki World II: Tenjōkai no Majin" (1990) on the NES, which was re-themed for the US market as "Whomp 'Em". A fairly standard font, but with a few nice quirks (particularly on the "X"). Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font used on the title screen of Enix's "Dragon Quest" (1986) on the NES, later released in North America as "Dragon Warrior" (1989). In the tile set, the "5" was missing one pixel - this has been fixed here. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the pixel font from Nintendo's cartridge re-release of "Zelda no Densetsu: The Hyrule Fantasy" (1986), renamed/numbered as "Zelda no Densetsu 1: The Hyrule Fantasy" (1994), on the Famicom.
The re-release uses that same alphanumeric characters of the North America/Europe release of "The Legend of Zelda" (1987), but otherwise all characters remain the same. Note that the dakuten is used in the initial story screen as a double-quote character (which oddly is also the case in the North America/Europe version, even though these have a separate double-quote character).
This font includes a full set of katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from the european/north american release of Climax Entertainment/Sonic! Software Planning's "Shining Force" (1992) on the Sega Mega Drive/Genesis.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from the european/north american release of Sonic! Software Planning's "Shining Force II" (1993) on the Sega Mega Drive/Genesis.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the small pixel font from the japanese release of Sonic! Software Planning's "Shining Force II" (1993) on the Sega Mega Drive/Genesis.
Compared to the european/north american release, the alphanumeric and punctuation characters are all shifted by one pixel to the left, and one pixel down. The font also lacks a lowercase.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Only the characters present in the game's tile set have been included.
This is a clone of Shining Force II (Small)Recreation of the pixel font from Compile/Irem's "The Guardian Legend" (aka "Guardic Gaiden", 1988) on the Nintendo Famicom / NES. It combines the characters from the North American/European release and the original Japanese one.
This font includes a full set of hiragana and katakana characters. In the game's tileset, the dakuten and handakuten are separate tiles, positioned in the line above the character they relate to. In this recreation, these characters are pre-combined into a single glyph.
Similarly, in the password entry screen the game includes various characters with an umlaut/diaeresis, which are rendered as a separate tile in the preceding line. In this recreation, these have also been pre-combined. The game itself also uses some non-standard combinations (such as a "k" with an umlaut) - these have not been included, as they don't map to any standard unicode character. Lastly, to avoid confusion, the numeral "0" in the password entry screen uses a slash. This has been mapped to the "Latin Capital Letter O with Stroke" character (U+00D8).
Beyond this, only the characters present in the game's tile set have been included.