Personal URL | https://www.splintered.co.uk |
Fontstructing since | 1st April, 2008 |
Fontstructions | 849 shared, 0 staff picks |
Shared Glyphs | 77203 |
Downloads | 21058 downloads made of this designer’s work |
Comments Made | 922 |
Recreation of the pixel font from Sega's "Streets of Rage" (aka "Bare Knuckle", 1991) on the Sega Mega Drive. Only the characters used in the game have been included.
Minor update 2 Dec 2018: referring back to the actual tile set in the game's ROM, added the "?" and apostrophe, and corrected ":" and ";"
a complete recreation of the original Amiga 500/1000/2000 Workbench 1.3 version of the default Topaz 8 font, with the addition of a handful of custom characters. this font is presented in the corrected, double-height ratio of 16 pixels, as it would have appeared on screen.
updated (07.12.2020) to correct the "T".
Recreation of the large pixel font from Nintendo's "The Legend of Zelda: A Link to the Past" (1991). This is the extended version, which includes additional accented/extended versions of characters (based on the different european releases of the game).
This is a clone of The Legend of Zelda: A Link to the Past (Big)Recreation of the 6px pixel font used in Nintendo's "Super Mario Kart" (1992) on the SNES. In the game, the font has a 2px spacing to account for the outline. In this recreation, I opted to just go for a 1px spacing - if you do use it outlined, make sure to add the extra pixel for authenticity.
Update Sept. 2019: added ":" and "," and fixed incorrect "Q", "V", "(" and ")"
Recreation of the alternate font used in the (often hated) "Castlevania II - Simon's Quest" (1987) by Konami on the NES. This font is used for the dialog boxes and the inventory "multi-screen". Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the large pixel font from Konami's "Castlevania: Dracula X" (aka "Castlevania: Vampire's Kiss", "Akumajō Dracula XX", 1995) on the SNES. Only the characters present in the game's tile set have been included.
Recreation of the "chalkboard" pixel font used in Nintendo's 1995 Super NES classic "Super Mario World 2: Yoshi's Island". Only the characters used in the game have been included. The "Q", "X", "Z" and "j" are my own creation, as these characters don't seem to have been used in any of the on-screen texts I came across. Note that this font includes a few special characters, mapped to the most appropriate unicode point: the Yes/No selection arrow (mapped to "triangular bullet" U+2023), directional arrows (U+2190 - U+2193) and the circled "A" (U+24B6), "B" (U+24B7), "X" (U+24CD) and "Y" (U+24CE).
Update Sept. 2019: proper left/right double quote mark; "j" fixed; "Q", "X" and "Z" fixed; added accented characters and "ß" - note that, for some reason, the accented "e" and "i" versions have an additional pixel of letter-spacing; added ordinal "ª" and "º"; added "æ"; added "¡" and "¿" from the spanish version of the game on the Game Boy Advance - note that the regular exclamation and question marks in the spanish version are different from the English/French/German version, and this recreation keeps the ones from the latter.
Recreation of the small pixel font from the european/north american release of Climax Entertainment/Sonic! Software Planning's "Shining Force" (1992) on the Sega Mega Drive/Genesis.
This font is unusual, as each character not only comprises two tiles (for its height), but also features characters that are wider than the maximum 8px tiles. In the game's tile set, this was achieved by using a custom encoding, where a single tile contains the combined values for two horizontal tiles.
See this short Twitter thread for a little dissection of the tile set.
The width of each character is also variable and encoded in the bottom tile for each character. Unfortunately, I was unable to work out the logic behind the width information bits - so, for characters used in the game, the correct width was matched manually, and for any characters not encountered (yet) in any of the dialog boxes, I took an educated guess...
Due to the complexity of this encoding, I won't tackle the hiragana/katakana large font from the japanese release.
Only the characters present in the game's tile set have been included